Pruebe nuestro LLM Masker
Pruebe nuestro LLM Masker
Featured Image

4 minutos de lectura

01/01/2015

Los 5 mejores idiomas para traducir una app para Android o iPhone

Encontrar a alguien que no haya probado una aplicación es tan difícil como encontrar a alguien sin un teléfono móvil. La aplicación FIFA World Cup, que ofrecía resultados en vivo se convirtió en la aplicación de deportes más popular por número de descargas en 2014: 18 millones y contando. Le costó al equipo de desarrollo de Rovio varios fracasos antes de desarrollar un juego que sobre el papel nunca sonó como un éxito (peleas de pájaros que se portaban mal)... pero el éxito en solitario de un «Angry Birds» fue suficiente para hacer ricos a los desarrolladores de juegos finlandeses. El juego pasó de ser conocido a nivel nacional a éxito internacional. La relativamente pequeña inversión y el potencial de alcance global inmediato es uno de los factores más atractivos para el desarrollo de una aplicación. Una de las grandes cosas sobre el mercado internacional de aplicaciones es que a través de plataformas como la App Store de Apple y Google Play, los desarrolladores de aplicaciones y empresarios de móviles pueden acceder a un gran número de usuarios de todo el mundo. La barrera es, por supuesto, el idioma. [caption id="attachment_1940" align="alignright" width="300"] App de la Copa del Mundo FIFA App de la Copa del Mundo FIFA[/caption] Sin embargo, como sucede con el software, todas las apps no son iguales y con tan solo crear una aplicación y subirla a una tienda no se garantiza su éxito en el mercado global. Los desarrolladores de aplicaciones tienen que considerar algunos aspectos clave cuando tienen que traducir una app para Android o iPhone con una audiencia internacional en mente. El año pasado, Gartner estimó que hubo 102 mil millones de descargas de aplicaciones en todo el mundo. Gartner presentó las tendencias clave de la industria móvil en el Gartner Symposium/ITxpo 2013. Descargas Mobile App Store, por todo el mundo, 2010-2016 (millones de descargas)
  2012 2013 2014 2015 2016 2017
Descargas gratuitas 57.331 92.876 127.704 167.054 211.313 253.914
Descargas de pago 6.654 9.186 11.105 12.574 13.488 14.778
Descargas totales 63.985 102.062 138.809 179.628 224.801 268.692
Descargas gratuitas % 89,6 91,0 92,0 93,0 94,0 94,5
Fuente: Gartner (septiembre de 2013) Si está planeando desarrollar una aplicación para tablets y teléfonos móvil, y su intención es ir más allá de su mercado nacional, necesita tener una estrategia de traducción en marcha muy al principio. Recuerde que el 72% de los usuarios potenciales no son hablantes nativos del inglés. La mayoría de los usuarios del software y jugadores de juegos en móviles desean utilizar aplicaciones en su propio idioma. Esto es natural. Esto significa que los desarrolladores deben prepararse para traducir una app para Android o iPhone durante la etapa de desarrollo, antes de empezar a poner en el mercado la aplicación. Entonces, la pregunta es ¿en qué idiomas debería concentrarme para maximizar los ingresos al traducir una app para Android o iPhone? ¿Cómo yo puedo equilibrar mi código con una interfaz multilingüe? Principales 5 idiomas para la traducción de una app Según investigaciones, los 5 idiomas principales para traducir de una aplicación fueron:
  • Español (60%)
  • Alemán (45%)
  • Francés (40%)
  • Portugués (30%)
  • Italiano (25%)
Verdaderamente, uno debería concentrarse en español, francés, alemán, italiano, japonés, coreano y holandés si su objetivo es monetizar. A las personas de estos países no les importa pagar por las apps. Sin embargo, según Forbes, si su objetivo es presumir de números con grandes cifras de descarga, debería traducir al chino. El mercado chino alcanzó el 12% de los ingresos mundiales de juegos móviles en 2013. Esto conduce a cualquier desarrollador a la pregunta más importante: ¿Cuándo se traducen las aplicaciones? ¿Espera hasta después para cambiar el desarrollo? Si está haciendo marketing de un sitio web para las aplicaciones, ¿traduce primero la página web, pero mantiene los iconos igual? Estrategias de traducción para aplicaciones Pangeanic tiene una amplia experiencia cuando se trata de interfaces de usuarios y traducción especializada. Debido a nuestra experiencia con la industria japonesa, empezamos a traducir mensajes para interfaces en los años 90 (¿recuerdan los reproductores de CD, reproductores de DVD y MiniDiscs?). Éramos responsables de muchos de los mensajes que aparecían en monitores en todos los idiomas europeos. Así que, antes de que siquiera existieran apps y teléfonos móviles, aprendimos que la mejor manera de traducir un interfaz de usuario es tener un enfoque multilingüe desde el principio. Si desarrolla el interfaz planeando solamente con palabras cortas en inglés, seguramente se encontrará con problemas. Casi todos los idiomas son más largos que el inglés, con la excepción del checo. Puede encontrar que abreviar meses y días de la semana, abrir y cerrar sesiones y palabras y acciones específicas a la aplicación limitan el lenguaje tanto que los usuarios no llegan a entender el mensaje. Y eso es lo último que quiere que le pase a su aplicación. El mercado se está llenando de competencia. Por lo tanto, los programadores tienen que recordar que traducir una app para Android o iPhone no es técnicamente difícil, ni tan siquiera caro. Póngase en contacto con nosotros para averiguar cómo un grupo de traductores formados y experimentados pueden hacer que su aplicación esté disponible para el mercado internacional en poco tiempo. Pangeanic puede crear motores de traducción automática y abrir su potente API para que algunos contenidos y comentarios se traduzcan automáticamente. Sin embargo, nuestra recomendación es que los programadores siempre deben tener la traducción y localización en mente mientras diseñan la aplicación. Esto significa que usted debe
  • dejar suficiente espacio para las palabras más largas
  • hacer que las cadenas de software sean lo más claras posible
  • escribir cadenas que tengan frases enteras (cuando sea posible) en lugar de abreviaturas aisladas
  • escribir variables con nombres y definiciones claros
  • comprobar la configuración Unicode si está planeando traducir una app para Android o iPhone a idiomas de doble-bit como el chino o japonés
  • planificar para idiomas que se leen de derecha a izquierda (RTL) si va a lanzar su aplicación en árabe o hebreo
  • evitar palabras que sean tan específicas que los no-jugadores puedan confundirse con ellas.
Siga los pasos anteriores y los traductores podrán traducir una app para Android o iPhone rápidamente y sin dificultad para sus nuevos mercados. Recuerde: casi 3 de cada 10 usuarios no hablan inglés o no son hablantes nativos del inglés. Es esencial para su propio éxito pensar con un enfoque global cuando este creando aplicaciones. La planificación de estrategias de traducción desde el principio puede ayudar a garantizar que su aplicación sea verdaderamente global y que se monetice bien. Acerca de Pangeanic Pangeanic es una de las mejores empresas de traducción en el mundo que ofrece servicios de traducción profesionales a empresas y compañías con necesidades de publicación. Nos especializamos en la traducción de sitios web, documentos técnicos y aceleramos procesos de publicación multilingües para empresas, el consumidor en general, y empresasa de traducción más grandes y especializadas. La misión de Pangeanic es "ofrecer traducciones especialistas, contenido y soluciones de idiomas a productores de documentos para un uso global." La misión de PangeaMT – nuestra división tecnológica de traducción automática personalizada, para dominios específicos, complementa la primera misión: "Democratizar y hacer asequible la traducción automática". Vemos la traducción como una característica estándar, una utilidad, que debería ser incorporada en todos productos y servicios. La accesibilidad a la información y documentación por idiomas cambiará y empujará la evolución de la civilización humana a un nivel mucho más alto de comprensión, educación y descubrimiento. Para más información sobre las soluciones de traducción automática de Pangeanic aplicadas a la publicación multilingüe, por favor visite: http://www.pangeanic.com/machine-translation/