22/08/18

Coste de la traducción jurídica: ¿da prioridad al tiempo o a la calidad?

Muchos profesionales jurídicos consideran que la precisión de la traducción y el coste del servicio de traducción son los dos factores más importantes[..]
Leer más →

16/08/18

¿Debería el español ser el segundo idioma de Jamaica?

Si preguntásemos por el idioma oficial de Jamaica, casi todo el mundo coincidiría en que es el inglés. Sin embargo, la realidad es que la mayoría de j[..]
Leer más →

08/08/18

Investigadora en traducción automática neuronal: Mercedes García-Martínez

Pangeanic es una empresa en constante evolución tecnológica. Tenemos un área I+D en la que se investigan y se desarrollan nuevos servicios para ofrece[..]
Leer más →

07/08/18

Mexicanismos III: refranes populares de México

Último artículo sobre mexicanismos, en el que compartimos algunos de los proverbios mexicanos más populares, que hacen de México un auténtico motor li[..]
Leer más →

03/08/18

10 mitos sobre la traducción

Repasamos los mitos sobre la traducción. ¿Es igual que la interpretación? ¿Puede un traductor elaborar un texto meta de calidad si es malo en lengua o[..]
Leer más →

10/07/18

Mexicanismos II: palabras mexicanas de uso regular

Como se dijo en Mexicanismos: expresiones mexicanas de gran utilidad, Mexico es uno de los motores lingüísticos de Latinoamérica. Hoy proponemos palab[..]
Leer más →

04/07/18

Mexicanismos I: expresiones mexicanas de gran utilidad

La república mexicana es, aparte de un país impresionante, uno de los verdaderos motores lingüísticos de Latinoamérica. Compartimos algunos mexicanism[..]
Leer más →

11/05/18

Diferencias entre un intérprete y un actor

¿A cuántos intérpretes os han preguntado en qué película salíais? En Pangeanic, empresa dedicada a la traducción e interpretación, y en la que la mayo[..]
Leer más →

17/04/18

Los diccionarios árabes: ¿un suplicio para el usuario?

Si eres escritor, traductor o simplemente estás aprendiendo un idioma extranjero, el diccionario puede ser tu mejor aliado. De hecho, incluso un habla[..]
Leer más →

22/03/18

Traducciones al árabe que salieron mal

Quien describió la traducción como «el arte que transforma todo para que nada cambie» no debió haber visto estos errores de traducción del árabe al in[..]
Leer más →